RSS

Min bloggliste

Utkast conversation &translation



















Snart kan dere ikke snakke engelsk for at jeg ikke skal forstå. Jeg forstår mye av det dere sier.
Åja, kanskje det må bli fransk framover da?
Ja, så kan jeg lære meg fransk og!

Illustrasjonen ble litt annerledes enn det jeg først hadde tenkt. Føler likevel at de passer bedre til i den tenkte serien. Denne gangen kom mange nye ideer mens jeg arbeidet. Jeg hadde ordene og kun en grovnotat hva jeg ville tegne, men en god følelse og følte tegningen fløt bedre enn forrige illustrasjon. Ser at overkroppen til Hedda må fikses, kanskje øret ble vel lite. Akkurat nå var det deilig å sitte foran dataen, og lett endre store ting, uten en må fargelegge å starte alt på nytt. Mens jeg sitter å tegner kommer jeg på et nytt illustrasjonspar, Jalapenos og sterkt ord. Det går på at Jenny kaller den ene bamsen for Jalapenos fordi den sier jalapenos og det er et sterkt ord = ord som en helst ikke skal si. At det er et krydder og dermed sterkt forstod Jenny når hun ble litt eldre. Men vi har hatt det mye moro, og i huset vårt er Jalapenos et sterkt uttrykk. Tenkte å tegne en Jalapenos og den andre illustrasjonen er Jenny med bamsen sin.

I veiledingen om illustrasjonen, kom inspill om at det var skriftlig tekst i den ene illustrasjonen. Hedda har jo en sko, hva med å ha en mer visuell rebus på samtalen. Ser at det kunne vært en løsing. Tenker at jeg vil prøve å lage en ny utkast til denne illustrasjonen med bilder i boblene for å se. Øret til Hedda blir for lite her. Overkroppen mangler vinkling, slik at hodet og overkroppen ikke helt passe sammen. Må tenke på om det er rett å ha øynene igjen. Her er det ikke satt på tittel, og det fungerer faktisk her uten.

0 kommentarer:

Legg inn en kommentar